مرکز تخصصی ترجمه انواع متون عمومی و تخصصی

مرکز تخصصی ترجمه انواع زبان های انگلیسی، عربی، فرانسه، آلمانی در کوتاهترین زمان و کمترین هزینه با بالاترین کیفیت.

مرکز تخصصی ترجمه انواع متون عمومی و تخصصی

مرکز تخصصی ترجمه انواع زبان های انگلیسی، عربی، فرانسه، آلمانی در کوتاهترین زمان و کمترین هزینه با بالاترین کیفیت.

ارائه دهنده کلیه خدمات ترجمه متون عمومی و تخصصی، مقالات علمی، ترجمه فارسی به انگلیسی مقالات ISI و ... با بالاترین کیفیت و کمترین قیمت
amouzeshcenter@gmail.com
میدان انقلاب، خیابان 12 فروردین، کوچه حقیقت، پلاک 4، واحد 7
0910-9232255
021-66974157

بایگانی
پیوندهای روزانه
آخرین نظرات

۱۰ مطلب با موضوع «اخبار علمی» ثبت شده است

ترجمه ماشینی ترجمه‌ای است که صرفا توسط کامپیوتر و بدون دخالت شخص و مترجم انجام می‌شود.
سابقه ترجمه ماشینی به حدود پنجاه سال پیش بر می‌گردد. نخستین ترجمه‌ای که بطور کامل توسط کامپیوتر صورت گرفت، ترجمه متنی از زبان انگلیسی به زبان روسی بود. گر چه از آن زمان تا کنون ترجمه ماشینی رشد زیادی داشته‌است، ولی هنوز هم نقص‌های فراوانی دارد. اساسا چون کامپیوترها نمی‌توانند مانند انسان هوشمند باشند، ترجمه‌ای هم که توسط آنها انجام می‌شود، ترجمه کامل و بی نقصی نخواهد بود. نمی‌توان انتظار داشت که با استفاده از یک نرم‌افزار مترجم، هر متنی به آسانی ترجمه شود. نرم افزارهای مترجم، در بهترین و ایده آل حالت، عمل ترجمه را با دقتی در حدود ۷۰ درصد انجام می‌دهند. 

زبان آموزان می توانند دوره های آموزش مجازی زیادی را در اینترنت پیدا کنند که برخی از این دوره ها دانشگاهی و برخی غیر دانشگاهی هستند و رشته های زیادی را نیز تحت پوشش خود دارند و به آنها برای یادگیری کمک می کند.
اما، با توجه به اینکه دوره های آنلاین امکانات زیادی را در اختیار شما قرار می دهند و تا حد زیادی می توانند با شرایط خاص شما از لحاظ زمانی و مکانی خود را هماهنگ کنند، به اتمام رساندن دوره های الکترونیکی نیازمند توانایی ها و مهارت های شخصی نیز می باشد.

در ادامه چند سوال مطرح شده است که به اشخاص کمک می کند که بدانند دوره های آموزش مجازی و آموزش الکترونیک برای آنها مفید است و می توانند به راحتی دوره را به پایان برسانند یا خیر.

با گسترده شدن فناوری اطلاعات و نفوذ همه جانبه وسایل ارتباط از راه دور به عمق جامعه، ابزارها و روش های آموزش نیز دچار تحول شده است. تحول این ابزارها و روش ها در جهتی است که هر فرد در هر زمان و هر مکان بتواند با امکانات خودش و در بازه زمانی که خودش مشخص می کند مشغول یادگیری گردد.
در سال های نه چندان دور آموزش از راه دور مطرح شده است. این نوع آموزش ویژگی های خودش رو دارد و دارای مزایای زیادی است. ابتدا آموزش به صورت مکاتبه ای بود و تنها راه ارتباط استفاده از نامه بود. با گذر زمان و پیشرفت تکنولوژی و از همه مهمتر ارزان تر شدن هزینه استفاده از تکنولوژی، استفاده از ابزار های جدید تر برای انتقال دانش مطرح گردید. با به وجود آمدن و گسترش اینترنت این پدیده جدی تر دنبال شده و ابزار ها و روش ها و استاندارد هایی برای آموزش الکترونیک مطرح شده است و هر روز اصلاحات جدیدتری در این زمینه انجام می شود. در واقع می توان گفت آموزش الکترونیکی استفاده از ابزار های انتقال اطلاعات به صورت الکترونیکی (مثل اینترنت) برای انتقال اطلاعات و دانش می باشد.

زبان آموزان غالبا به دنبال پاسخی دقیق برای این سوال هستند که بهترین زمان برای یادگیری زبان دوم چه سنی است. آموزش زبان دوم که برای ما فارسی زبان‌ها، انگلیسی، آلمانی و فرانسه یا هر زبان دیگری می‌تواند به شمار آید که از مباحث بسیار چالش برانگیزی بوده است و توجه دانشمندان متعددی را به خود معطوف داشته است.

  • برخی دانشمندان تفاوتی میان آموزش زبان اول (مثلاً فارسی) و زبان دوم (مثلاً انگلیسی) قائل نیستند و معتقدند که انسان زبان دوم خود را نیز همانند زبان اول فرا می‌گیرد و این درحالی است که بعضی دیگر از زبان شناسان دیدگاهی کاملاً متفاوت ارائه می نمایند. در این میان نوام چامسکی زبان‌شناس و نظریه‌پرداز آمریکایی فرضیه «دستگاه اکتساب زبان» (Language Acquisition Device) را مطرح کرد.

در مطلب قبلی به برخی از مهمترین دلایل آموزش زبان انگلیسی پرداخته شد. در این قسمت قصد داریم تا موارد دیگری را که ممکن است انگیزه بیشتری برای زبان آموزان ایجاد نماید تا به فراگیری این زبان بپردازند، معرفی نماییم. 

  1. بیش از یک میلیارد (1.000.000.000) صفحه اطلاعات در اینترنت وجود دارد. شگفت‌انگیز است که تنها با یاد گرفتن یک زبان، به خیل عظیمی از اطلاعات در پهنه اینترنت دسترسی پیدا خواهید نمود.
  2. در هر موضوعی، از سرتاسر جهان شما می‌توانید کتابهایی با نویسندگان آمریکایی یا بریتانیایی بخوانید و یا به کتابهای ترجمه شده از زبانهای دیگر دسترسی داشته باشید. به هر موضوعی که علاقمند باشید، می‌توانید موضوعی و مطلبی به زبان انگلیسی درباره آن پیدا کنید.

زبان انگلیسی علاوه بر اینکه اصلی ترین زبان دنیا است که در بسیاری از کشورهای کره خاکی مورد استفاده قرار می گیرد. به عنوان نمونه اگر به منطقه ای سفر کنید که زبان اصلی آنها نیز انگلیسی نباشد، به احتمال زیاد می توانید از زبان انگلیسی به عنوان یک زبان مشترک برای برقراری ارتباط با آنها بهره بگیرید. در این قسمت قصد داریم با 13 نکته شما را آشنا بنماییم که دانستن آن به شما کمک می کند که با انگیزه بیشتری زبان انگلیسی را یاد بگیرید و صحبت کنید.

1- زبان انگلیسی پرمخاطب‌ترین زبان استفاده‌ شده‌ در دنیاست. در کل زمین حدود ۴۰۰ میلیون نفر انگلیسی‌ زبان وجود دارد و ۵۰۰ میلیون نفر نیز انگلیسی را به عنوان زبان دوم استفاده می‌کنند. پس در کل حدودا یک میلیارد نفر در دنیا زبان هم را متوجه می‌شوند. 

شوارای عالی انقلاب فرهنگی کشور به عنوان بالاترین نهاد سیاست گذاری علمی و فرهنگی کشور طی نامه ای به وزارت علوم، تحقیقات و فناوری بر اساس مصوبه جلسه 623 مورخ 87/10/2 که به ریاست رئیس جمهور برگزار گردید، سیاست ها و ضوابط پایگاه استنادی علوم جهان اسلام ISC را اعلام نموده است که متن کامل این مصوبه در زیر برای دانلود قرار گرفته است.

در این متن جهت تقویت پایگاه استنادی علوم جهان اسلام (ISC) و نقش هرچه بیشتر ایران در تولید و گسترش علم در جهان اسلام، شورای عالی انقلاب فرهنگی کشور، سیاست های کلی کشور در زمینه های علمی مرتبط با آن را اعلام کرده است.

از جمله مهمترین موارد اشاره شده در این نامه، مبانی و اهداف کلی پایگاه استنادی علوم جهان اسلام است که در متن کامل نامه قابل مشاهده است.

کمیسیون نشریات علمی حوزوی  وابسته به مرکز مدیریت حوزه های علمیه در راستای اعطای امتیازها و مجوزهای علمی، هرساله طی جلساتی به تعیین اعتبار، لغو و تمدید مجوز نشریات علمی در زمینه های دینی و حوزوی می پردازد.

آگاهی داشتن از این نشریات و کنترل صحت اعتبار آنها توسط محققین حوزه و دانشگاه قبل از ارسال نتایج پژوهش ها و تحقیقات خود می تواند بسیار مفید باشد.

جهت دریافت آخرین تغییرات و فهرست نشریات علمی معتبر حوزه های علمیه بر روی لیک زیر کلیک نمایید تا فایل پی دی اف کامل آن را دریافت نمایید.

لینک دریافت


وزارت علوم، تحقیقات و فناوری با همکاری وزارت ارشاد هرساله فهرستی از نشریات مورد تائید نهادهای کشور را به همراه صاحبان امتیاز این نشریات منتشر می کند تا محققین و دانشجویان با آگاهی کامل از اعتبار مجلات علمی کشور نسبت به ارسال نتایج و دستاوردهای تحقیقاتی خود عمل نمایند.

در این قسمت به بررسی آمار و ارقام مربوط به تولید علم و چاپ مقاله توسط پژوهشگران ایرانی پرداخته شده است. بدین ترتیب تعداد مقالات چاپ شده در هر یک از پایگاه های داده معتبر جهانی به تفکیک ماه در جداول زیر ملاحظه می گردد.
نوامبر 2015
تعداد مدارک رتبه سهم
Scopus 34494 16 1.6%
ISI 26565 20 1.5%
ISC 30272 ... ...


اکتبر 2015
تعداد مدارک رتبه سهم
Scopus 31484 16 1.6%
ISI 23752 19 1.5%
ISC 27745 ... ...